China's Transition

China could become the world's biggest economy in 2014, but it now has to shift the engine of its economy from exports to domestic consumption, find new energy sources, cope with the environmental costs, adapt its one-party politics for a demanding, internet-connected population, and stake out its space as a world power. What will this mean, not only for China, but the rest of the planet?

Reuters / Aly Song

Most Recent

「窮台」?

中國靠扼制旅游懲戒台灣,結果適得其反

Tourists from China wave as they arrive on a cruise ship in the northern Taiwan port of Keelung March 16, 2009. A total of 1,600 employees from Amway China arrived on Monday, the first large-scale tour group from the mainland via a foreign-owned cruise ship since the opening of direct transport links from the mainland last year.  REUTERS/Nicky Loh

Read in English: China’s attempt to punish Taiwan by throttling tourism has seriously backfired 台北——農曆新年的士林夜市依舊火爆,來自台灣本地、日本、韓國、和東南亞國家的遊客肩並肩穿梭在檔口之間,大口咀嚼街邊便宜的小吃。但不同於往年,今年的夜市沒有了一車車從大巴車下來的中國遊客。 自從蔡英文在去年五月就任總統,國際和台灣親中的媒體就不斷報導中國遊客的減少對台灣經濟的影響。蔡英文的民主進步黨支持台獨,而這點正是北京所厭惡的。長久以來,北京都將由獨立政府運作的台灣看作領土的一部分;而中國遊客正是台灣國際遊客中最大的一群。 這些媒體報導似乎忽略了一個重要的細節:就在去年,台灣創下了接待國際遊客數量的新高。台灣靠的正是將目光轉向中國以外的亞洲地區,減少對於大陸遊客的依賴。 據台灣觀光局國際組組長林坤源介紹,去年來自大陸的觀光團遊客減少了三成,而大陸遊客總數則較2015下降16%;但是全年來台旅客總數 達1,070萬人,較2015年的1,040萬人有所上升。 就在2月9日,蔡總統透過八種語言——中文、日本、韓文、泰文、馬來語、菲律賓語、越南語以及印度語——為台灣創下的新紀錄發表推文。 More people visited Taiwan in…

home our picks popular latest obsessions search